« Immigration massive » et le déclin de la langue française : un débat qui polarise - New Canadian Media
Vue de la ville de Québec
L’avenir du français touche une corde sensible au Québec, rapporte le journaliste de NCM Christopher J. Chanco. Photo : Rich Martello/Unsplash
///

« Immigration massive » et le déclin de la langue française : un débat qui polarise

En pleine campagne électorale, nombre de politiciens ont fait de la question migratoire leur cheval de bataille. Décryptage des discours qui circulent autour de l’Étranger au Québec.

« 80 % des immigrants s’en vont à Montréal, ne travaillent pas, ne parlent pas français ou n’adhèrent pas aux valeurs de la société québécoise. La clé, c’est la régionalisation et la francisation », dit Jean Boulet, ministre de l’Immigration du Québec, dans un discours qui a suscité la polémique ces derniers jours. 

C’est un thème qui ne cesse de revenir à l’ordre du jour au Québec : le déclin de la langue française. « L’immigration massive » en est-elle responsable ? Mathieu Bock-Côté y répond dans l’affirmative. Dans l’une de ses chroniques hebdomadaires dans le Journal de Montréal, le sociologue québécois y voit un complot de la part du gouvernement fédéral pour « noyer définitivement le peuple québécois ». 

Il semble avoir donné le ton aux élections provinciales. 

« On est vraiment dans le discours idéologique, populiste au Québec » dit Hady Kodoye, porte-parole de Solidarité sans frontières, une association qui milite en faveur des droits des migrants et sans-papiers.

Le débat électoral se polarise autour des enjeux identitaires, constate Kodoye aux marges d’une manifestation contre le centre de détention des migrants à Laval. Certains politiciens s’en servent pour « diviser la population », poursuit-il. A ses yeux, le débat sur le français n’est qu’une façon détournée pour dissimuler l’hostilité envers l’étranger. Le migrant devient le bouc émissaire idéal qui vient menacer la langue française. Solidarité sans frontières, basé à Montréal, a récemment publié un communiqué de presse à ce sujet. 

Discours problématiques

L’avenir du français touche une corde sensible au Québec. Les inquiétudes sur la pérennité de la langue de Molière ne sont pas sans fondement, souligne Amandine Hamon, doctorante en communication à l’Université de Montréal. L’arrivée de milliers d’étrangers par année qui ne parlent pas français, du moins au départ, suscite de craintes légitimes quant à l’intégration de nouveaux arrivants.

Mais, selon la doctorante,  le discours relayé par Bock-Côté est dénué de toute nuance. « Ne serait-ce que de parler de l’immigration massive est problématique », dit Hamon qui a étudié les représentations des migrants dans les médias. La phrase, dont la traduction directe en anglais, « mass immigration », est beaucoup plus neutre, n’a pas du tout la même connotation en français.   

« C’est une arme rhétorique qui évoque l’idée d’une invasion, » poursuit-elle, « quelque chose qui est très (présent) dans l’imaginaire collectif québécois ». 

Se noyer dans une mer anglophone nord-américaine provoque une peur viscérale chez une société francophone  qui cherche à se valoriser. Au Québec, c’est une anxiété existentielle de longue date. Le terme « immigration massive » apparaît dans les années 1930 et 1940 face aux réfugiés juifs qui fuyaient l’Europe. Bien avant Bock-Côté, Henri Bourassa, fondateur du quotidien Le Devoir, parlait déjà « de l’immigration à outrance qui provoquerait une dénationalisation du peuple canadien-français ». 

Dans un climat propice aux amalgames entre l’immigration et l’anglicisation de la société québécoise, c’est un discours particulièrement problématique. 

« L’expression donne l’impression que le Québec s’apprête à être envahi par une masse d’immigrants sans distinction », dit Hamon, et ce, alors même que de nombreux migrants qui arrivent au Québec sont, ou deviennent parfaitement francophones. 

« Parmi les immigrants que je connais, beaucoup font des efforts pour s’intégrer, pour s’améliorer », dit Karla Meza, cinéaste et journaliste indépendante. « Certains vont même jusqu’à défendre le Québec contre ses critiques. Ça nous atteint parce qu’on se sent Québécois ».

La journaliste d’origine mexicaine, qui parle couramment cinq langues, témoigne de son amour profond pour le français, une langue qu’elle avait apprise. Elle se dit ainsi « insultée » d’entendre l’argument selon lequel l’immigration est une menace à la culture québécoise. 

A force de le répéter, le sentiment d’exclusion se creuse, dit-elle. « Même après avoir vécu ici pendant des années, quelque part on sera toujours des étrangers ».

Revenir aux faits

Une étude publiée l’année dernière par l’Office québécoise de la langue française (OQLF) constate un déclin dans le taux d’habitants qui identifient le français comme langue maternelle.  Plusieurs en ont tiré la conclusion que, chez les nouveaux arrivants, moins de la moitié finissent par devenir francophones à part entière.

Or, l’approche méthodologique de l’étude ignore une réalité plurilingue beaucoup plus complexe. D’après le sociolinguiste Calvin Veltman, le taux réel des migrants qui se francisent (tout en gardant leurs langues maternelles) avoisine plutôt 75 %. Le français côtoie, en fait, d’autres langues à la maison.  

Sans nier le bien fondement des anxiétés autour de l’intégration, dit Hamon, il faudrait ainsi revenir aux faits et s’interroger sur les liens supposés entre l’immigration et le déclin de la langue française. On n’a pas d’ailleurs toutes les chiffres en main, ajoute-elle. L’étude de l’OQLF consacrée à la francisation des immigrants devrait sortir vers la fin d’année.

Entre-temps, les études portant sur les liens entre le taux d’immigration et l’intégration semblent avoir été retirées du site web du ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration.

Électoralisme et populisme

Legault et Bock-Côté, croient-ils vraiment dans les discours qu’ils propagent ?  

« Les Québécois sont pacifiques, ils n’aiment pas la chicane, ils n’aiment pas les extrémistes, ils n’aiment pas la violence, il faut s’assurer qu’on garde ça comme c’est là actuellement », avait ainsi martelé François Legault dans un discours critiquant les seuils d’immigration fixés par le gouvernement fédéral et la difficile intégration des nouveaux arrivants.

Legault, qui espère se faire réélire à la tête de Coalition Avenir Québec (CAQ), s’est excusé par la suite, mais ses opposants n’ont pas hésité à critiquer le sous-entendu derrière ses paroles : dans le rapprochement qu’a fait le premier ministre entre l’immigration et la « violence », les nouveaux arrivants ne partageant pas les valeurs québécoises.

Hamon tient à nuancer que la rhétorique anti-migratoire ne relève pas forcément d’une volonté cynique d’induire en erreur à des fins politiques ou personnelles. Dans tous les cas, ils « en ont découvert un instrument rhétorique qui fonctionne », dit-elle, avant d’ajouter que dans le contexte des élections « c’est le moment parfait pour ressortir les amalgames entre l’immigration et le déclin de la langue française ».  

De sa part, Kodoye croit qu’un bon nombre de politiciens qui se disent modérés ont beaucoup fait pour prêter une certaine légitimité aux propos de Bock-Côté, voire ménager l’extrême droite.

La surenchère identitaire, poursuit-il, est parvenue à influer sur le gouvernement au pouvoir comme en témoigne la polémique autour du projet de loi 96, déposé par l’ancien ministre de l’Immigration et député caquiste Simon Jolin-Barrette. Parmi d’autres dispositions, la loi visant à renforcer la Charte de la langue française aurait contraint les fonctionnaires d’État à ne parler qu’en français aux nouveaux arrivants qui seraient d’ailleurs obligés à apprendre le français en six mois. Les demandeurs d’asile et les réfugiés n’y étaient pas exemptés : une provision faisant l’objet des plus âpres critiques à l’Assemblée nationale.

« Ce n’est pas en faisant des lois qu’on va parvenir à faire aimer le français, sinon il y aura forcément un rejet, un refus », dit Kodoye. Il constate que de nombreux migrants vivent aujourd’hui « une colère intérieure ». Se sentant rejetés par la société québécoise, ils optent pour l’anglais alors même qu’ils sont parfaitement bilingues.


Dans une série en deux parties, Christopher J. Chanco explore le débat sur la langue française au Québec dans le contexte des prochaines élections provinciales. La deuxième partie de son reportage, portant sur la question migratoire et les élections, sera publiée demain.

Please share our stories!

Christopher J Chanco

Chercheur et journaliste indépendant, Christopher travaillais pendant quelques années dans le milieu associatif à Manille avant de s’installer au Canada. Ses sujets de prédilection : l'actualité internationale, les questions migratoires, le développement international, les conflits interethniques et les droits de la personne. Il poursuit actuellement une maîtrise à l’Université de Montréal.

Leave a Reply

Your email address will not be published.